The Voice: Unnecessary but captivating
The Voice New Testament was published by Thomas Nelson publishers. The translation is written in a sort of screenplay style. I like that aspect of this Bible translation. It helps me visualize what’s taking place in the New Testament stories.
I don’t like that this translation translates the Greek word “logos” as “voice”, many other translations use “word”. Word is much more powerful in my humble opinion, because while we Christians cannot claim to share His same voice, we can claim to share His same Word.
It also uses “Liberating King” instead of “Christ”. I like that they tried to get away from “Christ” (which most Americans don’t understand) but “Liberating King” just doesn’t really cut it either. The most accurate replacement for “Christ” is “Messiah” which is what Jesus (Yeshua) is. The Jewish Messiah. He cannot be our Savior unless He is first the Jewish Messiah.
Other than these issues, for the most part I like this translation. I like the daily reading plans included in this New Testament. This will not ever replace my Amplified Bible, New King James Bible, One New Man Bible, or any other version I use and reference, but I’ll keep it on my Kindle to read on an airplane or while waiting in line somewhere.
I give it three stars.
I received this book for free from the publisher through the BookSneeze®.com book review bloggers program. I was not required to write a positive review and the opinions and thoughts I have expressed are my own. I am disclosing this in accordance with the Federal Trade Commission’s 16 CFR, Part 255